viernes, 20 de enero de 2012

Los Angeles - California

Y volamos a Los Angeles pasando por Dallas con American Airlines donde todas las azafatas de vuelo podrían ser mi abuela, por la edad y por lo simpáticas. Los Angeles es una ciudad tumbada, enorme, y solo tiene rascacielos en el downtown, donde se encuentra nuestro hotel, Westin Bonaventura en Figueroa St. Aqui no puedes ir prácticamente a ningún lado sin coche, pero aún así la primera tarde fui a pasear por downtown, donde pude comprar algo en los almacenes Macy's y cenar en un restaurante italiano bastante bueno. Arriba el hotel y al lado la vista desde mi habitación en la planta 24.
And we flew to Los Angeles through Dallas with American Airlines where all the flight attendants could be my grandmother, for her age and for being so smart. Los Angeles is a lying city, huge, and has only skyscrapers in the downtown, where is located our hotel, Westin Bonaventure on Figueroa St. Here you can not go just about anywhere without a car, but still the first afternoon I went for a walk in downtown, where I could buy something at Macy's and dinner at an Italian restaurant pretty good. Above the hotel and at the right the view from my room in the 24th floor.

Puedes hacer muchas cosas es Los Angeles, por ejemplo, ir a Universal Studios, porque claro, aquí está Hollywood, donde está la meca del cine americano, en la Hollywood St están las famosas estrellas de los artistas en el suelo, y el Museo de Cera de Madame Tussaud, que visitamos, prácticamente dedicado solo a las estrellas del mundo del cine. Aqui me tenéis con Julia Roberts...
You can do many things in Los Angeles, for example, going to  Universal Studios, because here is Hollywood, the mecca of American cinema; in St Hollywood are the famous artists stars in the ground, and the wax museum of  Madame Tussaud's, which we visited, virtually dedicated only to the stars of cinema. Here I am with Julia Roberts...
Y desde luego vale la pena visitar Beverly Hills, con sus lujosas casas, calles y tiendas, en especial en Rodeo Drive. Recomendación de restaurante: Steakhouse Mastro's en Canon Drive St., donde sirven una carne excelente, hay música en vivo, mucho ambiente y donde te puedes encontrar cualquier artista. Por ejemplo, nos encontramos a David Beckham cenando con unos amigos. Aqui frente al famoso Hotel 4 Seasons. A
And certainly is worthy visiting Beverly Hills, with its luxury houses, streets and shops, particularly on Rodeo Drive. Restaurant Recommendation: Mastro's Steakhouse on Canon Drive St., where they serve excellent meat, live music, great atmosphere and where you can find any artist. For example, we met David Beckham having dinner with friends. Here in front  the famous 4 Seasons Hotel.

Los Angeles está junto al Océano Pacífico y todo el litoral es un seguido de playas famosas. Por ejemplo Venice Beach, donde destaca su ambiente bohemio y la práctica del surf. Pero nosotros fuimos a Santa Mónica, una zona preciosa de playa, con su famoso pier, paseos y restaurantes de marisco y pescado.


Venice Beach, which highlights its bohemian atmosphere and surfing. But we went to Santa Monica, a beautiful area of beach with its famous pier, rides and seafood restaurants.
Y para terminar una recomendación de restaurante en Santa Mónica: The Lobster, excelente langosta a la plancha, buena vista sobre la playa y servicio excelente como en todas partes en este país, la verdad. Aqui me véis con mis ex compañeros de España que encontré en LA: Julián, Xavi y Jordi. Gracias por la agradable compañía!



And finally a restaurant recommendation in Santa Monica: The Lobster, excellent grilled lobster, good sights on the beach and excellent service as everywhere in this country, really. Here you see me with my ex colleagues from in Spain that I met in LA: Julian, Xavi and Jordi. Thank you for your that pleasent time.

Los Angeles is next to the Pacific Ocean and along the coast is a succession of famous beaches.
For example

sábado, 14 de enero de 2012

Sampa

Terminaron las vacaciones de Navidad y de vuelta a Sampa (Sao Paulo en argot local). El tráfico es mejor estos días ya que coinciden con las vacaciones escolares de verano, pero no imaginéis calor y sol, sino más bien lluvias, nubes y temparaturas templadas. Christmas Holidays ended and back to Sampa (Sao Paulo local slang). Traffic is better these days because they coincide with school summer holidays, but not imagine heat and sun, but rather rain, clouds and warm temparature....
A la gente que me sigue le gustó lo de averiguar donde se encontraba la estatua de la zorra y el águila, la solución es Parque de la Ciudadela de Barcelona..y ahora direis qué es esta foto de un piano...pues aqui va mi segunda pesquisa:  ¿en que monumento de Sao Paulo se encuentra un piano en su vestíbulo principal? My followers liked guessing where was located statue of the fox and the eagle; solution is Ciutadella Park in Barcelona. So then here you have my second one inquiry: in which monument of Sao Paulo may you find a piano in the main lobby?

Estos días estoy con mi colega mejicano Ricardo así que las cenas se hacen más amenas y las noches más agradables. These days I am with my Mexican colleague Ricardo, therefore dinners are more amazing and nights more pleasent...

Una recomendacion de restaurante para empezar/ One restaurant recommendation to start: 
El KAA en avenida Juscelino Kubischeck, barrio de Itaim, un restaurante con cantidad de vegetación en su interior y en el que tienen muy buena comida, un servicio excelente y una extensa carta de vinos. Buena relación calidad / precio. A restaurant with a lot of green inside, very good meal, excellent service and a complete wine list. Very good relationship price/quality.

Además de trabajar con Ricardo decidimos conocer un par de espacios publicos interesantes en el centro de Sao Paulo. Aquí nos tenéis a Ricardo y a mí junto al primero de ellos: la Estaçao da Luz, estación de tren que tiene más de cien años de antiguedad (inaugurada en 1901) y cuya curiosidad principal es que tiene una torre con reloj que imita al Big Ben de Londres. Besides working we decided with Ricardo to know a couple of interesting public spaces in downtown Sao Paulo. Here you have us, Ricardo and me, next to the first of them: Estaçao da Luz, a train station that has over a hundred years old (opened in 1901) and whose main attraction is that it has a clock tower Big Ben imitating the one in London.
Justo enfrente de ella se encuentra nuestro segundo objetivo del día: la Pinacoteca del Estado de Sao Paulo donde hay exposiciones permanentes de arte brasileño, principalmente, claro está, de pintura pero también exposiciones temporales. Hoy sábado la entrada era gratis y hemos podido admirar muchas obras pictóricas de artistas bien desconocidos en Europa pero muy representativos del arte de aquí. Especial mención a la monotemática del pintor italo-brasileiro Eliseu Visconti. Bien este cuadro no es de él, pero es impresionante...

Opposite there is our second goal of the day: the Pinacoteca do Estado de Sao Paulo where there are permanent exhibitions of Brazilian art, primarily, of course, painting exhibitions. Saturday admission was free and we could see many fine paintings by artists unknown in Europe but very representative of the art here. Special mention to the monographic of the Italian-Brazilian painter Eliseu Visconti. Well the picture above of the black woman is not from him, but it's amazing ...
En fin y para acabar nos juntamos Ricardo y yo con Jose Gomes mi colega de aquí Brasil y nos fuimos a comer a la Churrascaria Montana Grill, también en la Juscelino Kubistcheck, ya sabéis, bufet libre de ensaladas, entrantes y rodizzios de carne, lo mejor como siempre la picanha, el entre-cote y el baby bife.


 Aquí nos teneis a los tres disfrutando de la compañía y de una agradable sobremesa, justo antes de que Ricardo partiera de vuelta para Méjico y yo empiece a preparar las maletas para mi próxima etapa... Los Angeles, California, US...para asistir a una Convención de Directivos de Zurich Seguros...Hasta pronto! Here you have all three of us enjoying a nice meal and conversation, just before heading back Ricardo to Mexico and I start preparing the bags for my next step ... Los Angeles, California, U.S. ... to attend a leadership convention of  Zurich Insurance ... see you soon!

lunes, 2 de enero de 2012

Navidades en casa / Christmas at home

Ya lo decía la canción del turrón: vuelve a casa por Navidad....y a Barcelona directo a pasar las fiestas con mi familia y mis amigos. El 23 con mis amigos del Sant Ignasi en casa de LLuis, el 24 Misa del Gallo y cena en casa con la familia de Montse, el 25 comida de Navidad en casa de mis suegros, merienda en casa de mi madre...los kilos perdidos y el bronceado ganado en Sao Paulo esfumándose...Sopa de galets, turrones, cava, vino (de Rioja), capón relleno, demasiado para el cuerpo...ha sido necesario irse unos días a mi casa de Alp para recuperarse.


Already said in the song: come back home for Christmas... so then straight to Barcelona and spend the holidays with my family and friends. The 23th with my friends of Sant Ignasi at Lluis home, 24th Midnight Mass and dinner at home with the family of Montse, 25th Christmas lunch at my in-laws, dinner at my mother ... the kilos lost and the tanning won in Sao Paulo fading ... galets soup, sweets,cava, red wine (Rioja), stuffed capon, too much for the body ... it has been necessary to go to my house in Alp for a few days to recover.


En la Cerdanya se evidencia el cambio climático, prácticamente sin nieve en las montañas, o al menos la suficiente como para apetecerme esquiar, un sol deslumbrante, un cielo azul y despejado, y en consecuencia a pasear junto a Montse por las veredas ceretanas, entre los chopos cercanos al río Segre, como si el tiempo se hubiera detenido, como un soplo de libertad conyugal que el destino nos ha regalado... In the Cerdanya, climate change is evident, with virtually no snow in the mountains, or at least enough to crave skiing, a dazzling sun, blue and clear sky, and therefore walking along the trails  with Montse, between poplars along the river Segre, as if time had stopped, like a breath of marital freedom that fate has given us 

De vuelta a Barcelona a celebrar la Nochevieja con los amigos, cada uno de nuestros tres hijos en tres fiestas distintas, nos hacemos mayores y ellos se van haciendo cada vez más independientes, como pasan los años y cada 31 de diciembre nos lo recuerda en negrita y subrayado...pero alli estamos cuatro parejas de amigos, comiendo, bebiendo, riendo y bailando como si el paso del tiempo no fuera con nosotros...cada uno con nuestros problemas y circunstancias, pero quedan aparcados, olvidados por unas horas, para dejar espacio a las uvas, la música y la amistad.


Back in Barcelona to celebrate the New Year with my friends, each of our three children in three different parties, we get older and they are becoming increasingly independent as the years pass and each December 31 reminds us in bold and underlined ... but there are four pairs of friends, eating, drinking, laughing and dancing as if time were not with us ... each with our problems and circumstances, but they are parked and forgotten for a few hours to make room for grapes, music and friendship.

¿Alguien sabe dónde se encuentra esta escultura?

Y finalmente vuelvo a mi bicicleta, dos meses sin subirme a ella, y recorro Barcelona de oeste a este, de norte a sur, buscando jirones de mi vida, pedazos de mi historia, rincones escondidos que casi nadie conoce y que me recuerdan donde están mis raíces, donde he pasado la mayor parte de mi vida y a donde algún día volveré para pasear sin prisa, para dejarme acariciar por el sol Mediterráneo, para rendir homenaje a quienes sin saberlo fueron moldeando mi alma, siempre inquieta y peregrina.


And finally back to my bike, two months to get on it and go around Barcelona from west to east, from north to south, looking for scraps of my life, pieces of my story, hidden corners that almost nobody knows and I remember where they are my roots, where I spent most of my life and where one day I will be back to walk slowly to let me caressed by the Mediterranean sun, to pay tribute to those who unknowingly were shaping my heart, ever restless and pilgrim ..