martes, 24 de julio de 2012

Salvador de Bahia

Bahia, estado brasileño al nordeste del país, cuya capital Salvador de Bahia, conserva aún el sabor colonial. En el barrio de Pelourinho múltiples iglesias, calles empedradas, palacios y casas pintadas de colores pastel, nos recuerdan el viejo esplendor de la que fue primera capital de Brasil. Ciertamente el barrio podría estar mejor conservado, estar más limpio y ser más seguro..pero es lo que hay!

Bahia, estado brasileiro ao nordeste do país, cuja capital Salvador de Bahia, ainda conserva o sabor colonial. No distrito de Pelourinho, muitas igrejas, ruas de paralelepípedos, palácios e casas pintadas em tons pastel nos lembram do antigo esplendor de que foi a primeira capital do Brasil. Certamente, o bairro poderia ser melhor preservado, mais limpo e mais seguro .. mas é o que você tem!

Bahia, Brazilian state at the northeast of the country, whose capital Salvador de Bahia, still retains the colonial flavor. In the district of Pelourinho many churches, cobbled streets, palaces and houses painted in pastel colors remind us of the old splendor of which was the first capital of Brazil. Certainly the neighborhood could be better preserved, be cleaner and be more secure .. but it is what you get!





Calles estrechas, subidas y bajadas, multitud de vendedores de recuerdos asaltándote en la calle, pequeños mendigos, bastantes vagabundos, algunos turistas atrevidos, muchas pequeñas tiendas y bares. Recomendable la iglesia de San Francisco, por la espectacularidad de su artesonado recubierto de oro, las esculturas de santos, a un lado, y sanas, al otro, los azulejos portugueses de su claustro, y en general, su arquitectura. También es recomendable contar con una persona de confianza para visitar el barrio y no ir solo por las calles.



As ruas estreitas, altos e baixos, vendedores asaltándote com souvenirs na rua, mendigos, pequenos vagabundos, alguns turistas ousados, muitas lojas e bares. Recomendado a igreja de San Francisco, para o seu espetacular tecto de caixotões coberto de ouro, as esculturas de santos de um lado, e santas, o outro, os azulejos portugueses do claustro, e arquitetura em geral. Também é aconselhável ter uma pessoa de confiança para visitar o bairro e não ir sozinho pelas ruas.

Narrow streets, ups and downs, many souvenir vendors on the street, little beggars, vagrants enough, some daring tourists, many shops and bars. Recommended the church of San Francisco, for its spectacular coffered ceiling covered with gold, the sculptures of saints, the Portuguese tiles from the cloister, and overall architecture. It is also advisable to have a reliable person to visit the neighborhood and not go alone through the streets.

Algunas imágenes más de Salvador de Bahía

Algumas imagens da Salvador de Bahia

Some images of Salvador de Bahia


 

domingo, 8 de julio de 2012

Embu das Arts-Tanabata Matsuri





Y como Montse vino a visitarme de nuevo a Sao Paulo, el domingo la llevé hasta Embu das Arts, una pequeña localidad cerca de Sao Paulo, a una media hora de coche, dedicada casi en su totalidad a la artesanía, donde uno puede disfrutar paseando entre los tenderetes y puestos, entrar en las tiendas de muebles y objetos de decoración y efectuar buenas compras...si se busca bien!

E Montse veio a me visitar de volta a São Paulo, no domingo, leve ela para Embu das Artes, uma pequena cidade perto de São Paulo, uma meia hora de carro, quase inteiramente dedicada à arte, onde se pode desfrutar de caminhadas entre as barracas e estandes, entrar em as lojas de mobiliário e decoração e fazer boas compras ... se você sabe olhar bem!

And as Montse came back to visit me in Sao Paulo, on Sunday I took her to Embu das Arts, a small town near Sao Paulo, a half hour drive, almost entirely dedicated to the craft, where one can enjoy walking between the stalls and booths, entering in the furniture and decoration stores and make good buys ... if you look carefully!


Puedes encontrar ahí una antigua iglesia de los Jesuitas, una feria de cachorros de perro, un alambique de cachaças, algunos buenos restaurantes, gente de todas las nacionalidades paseando y curioseando, aunque la mayoría brasileños claro, pinturas y esculturas, muebles rústicos, piedras preciosas, y objetos de decoración para todos los gustos. Algunos artesanos realizan sus trabajos a la vista del público y ello resulta muy interesante. 
Você pode encontrar lá uma antiga igreja dos jesuítas, uma feira de filhotes, um alambique de cachaça, alguns bons restaurantes, as pessoas de todas as nacionalidades a pé e olhando ao redor, mas é claro, a maioria brasileirospinturas e esculturas, móveis rústicos, pedras preciosas e artigos decorativos para todos os gostos. Alguns artesãos fazem o seu trabalho à opinião pública e isso é muito interessante.


You can find there an old Jesuits church, a fair of puppies, an alembic cachaça, some good restaurants, people of all nationalities walking and looking around, but most Brazilians of course, paintings and sculptures, rustic furniture, precious stones , and decorative items for every taste. Some craftsmen do their work to public view and this is very interesting.
Este fin de semana se ha celebrado en el barrio de Liberdade de Sao Paulo la fiesta tradicional japonesa del Tanabata Matsuri o Fiesta de las Estrellas. Durante dos días las calles de este barrio que tradicionalmente habitan japoneses, aunque también nacionales de otros países de Oriente, se llenan de farolillos de colores, fiestas, desfiles y miles de visitantes.


This weekend was held in the neighborhood of Liberdade in Sao Paulo the traditional Japanese festival Tanabata Matsuri or Festival of the Stars. For two days the streets of this neighborhood live traditionally Japanese, but also nationals of other countries in East, are filled with colored lanterns, parties, parades and thousands of visitors.



 
 
As pessoas costumam escrever seus desejos em papéis coloridos e pequenos chamados Tankazu e pendurá-los em ramos de bambu enfeitados. Segúndo la tradição, os pedidos feitos aos deuses do fundo do coração vai ser satendidos por gratidão pela dávida recebida.

People use to write their wishes on small colored papers called Tankazu and hang on branches of bamboo. According to tradition, the wishes made to the gods from the bottom of the heart will be served by such gratitude for the donation made.