lunes, 2 de enero de 2012

Navidades en casa / Christmas at home

Ya lo decía la canción del turrón: vuelve a casa por Navidad....y a Barcelona directo a pasar las fiestas con mi familia y mis amigos. El 23 con mis amigos del Sant Ignasi en casa de LLuis, el 24 Misa del Gallo y cena en casa con la familia de Montse, el 25 comida de Navidad en casa de mis suegros, merienda en casa de mi madre...los kilos perdidos y el bronceado ganado en Sao Paulo esfumándose...Sopa de galets, turrones, cava, vino (de Rioja), capón relleno, demasiado para el cuerpo...ha sido necesario irse unos días a mi casa de Alp para recuperarse.


Already said in the song: come back home for Christmas... so then straight to Barcelona and spend the holidays with my family and friends. The 23th with my friends of Sant Ignasi at Lluis home, 24th Midnight Mass and dinner at home with the family of Montse, 25th Christmas lunch at my in-laws, dinner at my mother ... the kilos lost and the tanning won in Sao Paulo fading ... galets soup, sweets,cava, red wine (Rioja), stuffed capon, too much for the body ... it has been necessary to go to my house in Alp for a few days to recover.


En la Cerdanya se evidencia el cambio climático, prácticamente sin nieve en las montañas, o al menos la suficiente como para apetecerme esquiar, un sol deslumbrante, un cielo azul y despejado, y en consecuencia a pasear junto a Montse por las veredas ceretanas, entre los chopos cercanos al río Segre, como si el tiempo se hubiera detenido, como un soplo de libertad conyugal que el destino nos ha regalado... In the Cerdanya, climate change is evident, with virtually no snow in the mountains, or at least enough to crave skiing, a dazzling sun, blue and clear sky, and therefore walking along the trails  with Montse, between poplars along the river Segre, as if time had stopped, like a breath of marital freedom that fate has given us 

De vuelta a Barcelona a celebrar la Nochevieja con los amigos, cada uno de nuestros tres hijos en tres fiestas distintas, nos hacemos mayores y ellos se van haciendo cada vez más independientes, como pasan los años y cada 31 de diciembre nos lo recuerda en negrita y subrayado...pero alli estamos cuatro parejas de amigos, comiendo, bebiendo, riendo y bailando como si el paso del tiempo no fuera con nosotros...cada uno con nuestros problemas y circunstancias, pero quedan aparcados, olvidados por unas horas, para dejar espacio a las uvas, la música y la amistad.


Back in Barcelona to celebrate the New Year with my friends, each of our three children in three different parties, we get older and they are becoming increasingly independent as the years pass and each December 31 reminds us in bold and underlined ... but there are four pairs of friends, eating, drinking, laughing and dancing as if time were not with us ... each with our problems and circumstances, but they are parked and forgotten for a few hours to make room for grapes, music and friendship.

¿Alguien sabe dónde se encuentra esta escultura?

Y finalmente vuelvo a mi bicicleta, dos meses sin subirme a ella, y recorro Barcelona de oeste a este, de norte a sur, buscando jirones de mi vida, pedazos de mi historia, rincones escondidos que casi nadie conoce y que me recuerdan donde están mis raíces, donde he pasado la mayor parte de mi vida y a donde algún día volveré para pasear sin prisa, para dejarme acariciar por el sol Mediterráneo, para rendir homenaje a quienes sin saberlo fueron moldeando mi alma, siempre inquieta y peregrina.


And finally back to my bike, two months to get on it and go around Barcelona from west to east, from north to south, looking for scraps of my life, pieces of my story, hidden corners that almost nobody knows and I remember where they are my roots, where I spent most of my life and where one day I will be back to walk slowly to let me caressed by the Mediterranean sun, to pay tribute to those who unknowingly were shaping my heart, ever restless and pilgrim ..

No hay comentarios:

Publicar un comentario